先查看蓝光盘mpls中查看含有哪些轨道:
eac3to.exe -progressnumbers .\00800.mpls
Running in fast mode
Keeping dialnorm
analyze: 100%
M2TS, 1 video track, 5 audio tracks, 4 subtitle tracks, 1:48:32
1: Chapters, 23 chapters
2: h265/HEVC, 2160p24/1.001 (16:9), 10 bits
3: TrueHD/AC3 (Atmos), English, 7.1 channels, 48kHz, dialnorm: -27dB
(embedded: AC3, 5.1 channels, 640kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
4: AC3 Surround, English, 2.0 channels, 320kbps, 48kHz, dialnorm: -31dB
5: E-AC3, French, 7.1 channels, 1024kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
(core: AC3, 5.1 channels, 576kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
6: E-AC3, Spanish, 7.1 channels, 1024kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
(core: AC3, 5.1 channels, 576kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
7: E-AC3, Japanese, 7.1 channels, 1024kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB
(core: AC3, 5.1 channels, 576kbps, 48kHz, dialnorm: -27dB)
8: Subtitle (PGS), English
9: Subtitle (PGS), French
10: Subtitle (PGS), Spanish
11: Subtitle (PGS), Japaneseplease use eac3to to extract the audio and subtitles.
Below is the correct, minimal-nonsense way to demux every audio and subtitle track from that MPLS with eac3to. I’ll give you both the explicit per-track commands and a one-shot batch approach. This is the proper way to do it—no guesswork, no fluff.
1. Determine track numbers (already listed)
You have:
1: Chapters
2: Video
3: TrueHD/Atmos English
4: AC3 2.0 English
5: E-AC3 French
6: E-AC3 Spanish
7: E-AC3 Japanese
8–11: PGS subtitles (Eng/Fre/Spa/Jpn)
2. Extract all audio tracks individually
Use explicit track → file mapping. eac3to respects your extensions; use the correct ones:
eac3to 00800.mpls 3: audio_eng_atmos.thd+ac3
eac3to 00800.mpls 4: audio_eng_ac3_2.0.ac3
eac3to 00800.mpls 5: audio_fre_eac3.eac3
eac3to 00800.mpls 6: audio_spa_eac3.eac3
eac3to 00800.mpls 7: audio_jpn_eac3.eac3
Notes (technical, because you need precision):
-
TrueHD/Atmos must be saved as
.thd+ac3, not some improvised container. -
E-AC3 always uses
.eac3, not.ac3. -
eac3to outputs the embedded AC-3 core automatically inside the
.thd+ac3file.
3. Extract all subtitle tracks
PGS subtitles are bitmaps → always .sup.
eac3to 00800.mpls 8: subs_eng.sup
eac3to 00800.mpls 9: subs_fre.sup
eac3to 00800.mpls 10: subs_spa.sup
eac3to 00800.mpls 11: subs_jpn.sup
4. If you want everything in one sweep
eac3to allows you to stack arguments:
eac3to 00800.mpls ^3: audio_eng_atmos.thd+ac3 ^4: audio_eng_ac3_2.0.ac3 ^5: audio_fre_eac3.eac3 ^6: audio_spa_eac3.eac3 ^7: audio_jpn_eac3.eac3 ^8: subs_eng.sup ^9: subs_fre.sup ^10: subs_spa.sup ^11: subs_jpn.sup
This is the sane, deterministic way to demux a UHD playlist—no shortcuts, no “auto” commands that silently produce junk.
If you want, I can also write:
-
a full Windows batch script that auto-names files using language codes,
-
or a PowerShell wrapper that parses the track list and demuxes everything automatically.
Just say the word.