英二-2019-Text1摘自大西洋月刊《The Atlantic》2018年4月的一篇名为“When Guilt is Good”的文章。
以下为个人解析,非官方公开标准资料,可能有误,仅供参考。(单词解释仅摘出部分词性和意思)
Paragraph 1
- Unlike so-called basic emotions such as sadness, fear, and anger, guilt emerges a little later, in conjunction with a child’s growing grasp of social and moral norms.
- 翻译:与所谓的悲伤、害怕和愤怒这些基础情感不同,愧疚感出现的有点晚,它是伴随着孩子对社会和道德准则的领悟而逐步成长的。
- 解释:
so-called所谓的guiltn.内疚、愧疚emerge浮现、冒头,词根merg-来源于拉丁语动词mergere,其核心含义为“沉浸,陷入”。这个词根在英语词汇中的应用十分广泛,涉及的单词多与“合并”、“沉浸”、“融合”等概念相关。前缀e-表示往外,即从沉浸中出来,有点“小荷才露尖尖角”的韵味conjunctionn.结合、连词,in conjunction with伴随、连同graspn.理解、领悟,对社会和道德准则的理解和领悟
- Children aren’t born knowing how to say “I’m sorry”; rather, they learn over time that such statements appease parents and friends — and their own consciences.
- 翻译:孩子们并非生来就知道如何说“对不起”,他们是逐渐才学到了这样的表达能够安抚父母和朋友 —— 以及他们自己的良心。
- 解释:
born这里是adj.意为天生的over time随着时间的推移appeasevt.安抚consciencen.良心rather而是,只是表达一种转折,与前面的aren’t 呼应,表达并非…而是…- such statements 指的是前面的“对不起”,这样的表达 = 对不起
- This is why researchers generally regard so-called moral guilt, in the right amount, to be a good thing.
- 翻译:这就是为什么研究员们通常将适量的愧疚感视作一个好的事情。
- 解释:
in the right amount在一个正确的数量中,即适量,这部分为补充成分,前后用逗号隔开,去掉不破坏句子表达的意思- 需要注意
regard ... to ...是固定搭配,意为将...视为...,这里被逗号隔开了,有时可能注意不到
21)Researchers think that guilt can be a good thing because it may help ___.
译:研究员们认为愧疚能够是一件好事,因为它可能有助于____。
[A] regulate a child’s basic emotions
译:控制一个孩子的基础情感
[B] improve a child’s intellectual ability
译:改善一个孩子的智力
[C] foster a child’s moral development
译:促进一个孩子的道德发展
[D] intensify a child’s positive feelings
译:强化一个孩子积极情绪(感受)
Paragraph 2
-
In the popular imagination, of course, guilt still gets a bad rap.
- 翻译:当然,在大众的想象中,愧疚感仍然是负面评价。
- 解释:
popularadj.大众的rapn.罪责,bad rap 坏名声、负面评价
-
It is deeply uncomfortable — it’s the emotional equivalent of wearing a jacket weighted with stones.
- 翻译:它深深地令人感到不适,这就像给情感穿上了负重背心。
- 解释:
equivalentn. 等同物、相等的东西,emotional equivalent 情感上的等同物- wearing a jacket weighted with stones 穿上一个背负石头的夹克
-
Yet this understanding is outdated.
- 翻译:然而,这种看法已经过时了。
-
“There has been a kind of revival or a rethinking about what guilt is and what role guilt can serve,” says Amrisha Vaish, a psychology researcher at the University of Virginia, adding that this revival is part of a larger recognition that emotions aren’t binary — feelings that may be advantageous in one context may be harmful in another.
- 翻译:一位弗吉尼亚州大学的心理学研究者说:“关于愧疚感是什么以及发挥什么作用,已经成为一种复兴或者一种重新思考,” 他补充道,这种复兴是一个更广泛认知(情感并不是非黑即白)的一部分,即情感在某些情况下可能是有益的,而在其他情况下可能是有害的。
- 解释:
revivaln.复兴rethinkingn.重新思考,原形是v./n.重新思考what guilt is倒装句,guilt is what,愧疚感是什么what role guilt can serve倒装句,guilt can serve what role,愧疚可以提供什么作用rolen.熟词生义,这里为作用、地位、职能的意思servev.服务、供应、提供adding that补充道…emotions aren't binary情感不是二进制对立的,binaryadj.二进制的,非0即1,引申为两者界限分明,是对立的,不存在中间的灰色区域
-
Jealousy and anger, for example,may have evolved to alert us to important inequalities.
- 翻译:例如妒忌和愤怒,可能已经进化出来去使我们警惕重大的不平等。
- 解释:
jealousyn.妒忌inequalitiesn.不平等、不均衡,复数形式,原形inequality,equalityn.平等、相等、均等,in-前缀加在名词前,通常表示否定,即不…evolvedv.进化、演化alertv.使警惕、使意识到important inequalities重大的不平等, 可能是指在社会互动中存在的权力、资源或地位上的差异。能够识别这些不平等对于生存和繁衍后代至关重要。例如,认识到某个人拥有更多的资源或更高的社会地位,可以帮助个体决定如何与他们互动,以最大化自己的利益。
-
Too much happiness can be destructive.
- 翻译:太多的快乐也能够是破坏性的。
- 解释:
happinessn.快乐、开心,原形happyadj.快乐的、开心的,改y为i加上名词后缀-ness,使改变词性destructiveadj.破坏性的,倒推一层,原形为structiveadj.结构化的,de-前缀主要有三种含义:①表达分开(deport 驱逐、depart 离开),②表达完成或终止(defeat 击败),③表达否定或相反的意思(devalue 贬值、deselect 取消选择),在这个词中是采用了否定的含义(纯靠记忆)
22)According to Paragraph 2, many people still consider guilt to be ___.
译:根据第二段落,许多人仍然认为愧疚是____。
[A] deceptive (骗人的)
[B] burdensome (负担沉重的、难以承担的)
[C] addictive (上瘾的)
[D] inexcusable (不可宽恕的)
23)Vaish holds that the rethinking about guilt comes from an awareness that ___.
译:Vaish认为重新思考愧疚来自对____的意识(认识)。
[A] emotions are context-independent
译:情感是依赖情景的
[B] emotions are socially constructive
译:情感是社会建设性的
[C] emotional stability can benefit health
译:情感的稳定性有益于健康
[D] an emotion can play opposing roles
译:情感可以扮演相反(对立)的角色
Paragraph 3
- And guilt, by prompting us to think more deeply about our goodness, can encourage humans to make up for errors and fix relationships.
- 翻译:愧疚,通过提醒我们更深入地思考我们的美德,来鼓励人们去弥补错误和修复关系。
- 解释:
promptv.提示、提醒,作为名词时是提示词的意思goodnessn.好的品德,原形goodadj.好的encouragev.鼓励make up for errors为错误而做,即弥补错误fixv.修复
- Guilt, in other words, can help hold a cooperative species together.
- 翻译:愧疚感,换句话说,有助于维系一个合作性的种族。
- 解释:
cooperativeadj.合作性的(-ive形容词后缀,表…性质的),cooperatev.合作(前缀co-=col-=com-=con-表共同一起),operatev.操作(-ate可作动词后缀、名词后缀、形容词后缀)speciesn.种、物种hold ... together将…维持到一起
- It is a kind of social glue.
- 翻译:这是一种社会胶水(比喻粘合剂)。
Paragraph 4
-
Viewed in this light, guilt is an opportunity.
- 翻译:这样看来,愧疚感是一种机会。
- 解释:
light表示对事物的看法或解释的方式,而不是实际的光线。这种用法源于英语中的习惯表达,表示以某种方式来看待或理解某事物。
-
Work by Tina Malti, a psychology professor at the University of Toronto, suggests that guilt may compensate for an emotional deficiency.
- 翻译:多伦多大学的心理学教授 Tina Malti 的研究表明,愧疚感可能是为了补偿情感上的不足。
- 解释:
workn.工作、工作内容、工作成果suggestv.显示、表明、暗示、建议(一般后面跟to)compensatev.补偿deficiencyn.不足
-
In a number of studies, Malti and others have shown that guilt and sympathy may represent different pathways to cooperation and sharing.
- 翻译:在一些研究中,Malti 等人发现,愧疚感和同情心可能代表着合作和分享这两种不同的路径。
- 解释:
a number of一些,表示几次或多次representv.代表pathwayn.路径cooperationn.合作sharingn.分享,原形sharev.分享,为了使用名词形式,加上-ing后缀,转为动名词
-
Some kids who are low in sympathy may make up for that shortfall by experiencing more guilt, which can rein in their nastier impulses.
- 翻译:一些同情心比较弱的孩子可以在经历更多的愧疚后弥补同情心的不足,这样能够抑制他们更令人厌恶的冲动。
- 解释:
sympathyn.同情心make up for为弥补…shortfalln.亏空、缺口、差额reinv.控制、驾驭、勒住(引申为阻碍、抑制、遏制)nastieradj.更令人厌恶的、更肮脏的(比较级),原形nastyadj.令人厌恶的、肮脏下流的impilsen.冲动
-
And vice versa: High sympathy can substitute for low guilt.
- 翻译:反之亦然,高度的同情心能取代轻度愧疚。
- 解释:
vice versaadv.反之亦然,是一个拉丁语短语,这个短语在英语中的应用非常广泛substitutev.替代、取代
24)Malti and others have shown that cooperation and sharing ___.
译:Malti等人证明了合作和分享_____?
[A] may help correct emotional deficiencis.
译:可以帮助矫正情感上的不足
[B] can result from either sympathy or guilt
译:是同情心或者愧疚的产物
[C] can bring about emotional satisfaction
译:能够带来情感上的满足感
[D] may be the outcome of impulsive acts
译:可能是冲动行为的结果
Paragraph 5
- In a 2014 study, for example, Malti looked at 244 children.
- 翻译:例如在2014年的一项研究中,Malti 观察了244个孩子。
- 解释:
look at看着
- Using caregiver assessments and the children’s self-observations, she rated each child’s overall sympathy level and his or her tendency to feel
negative emotions after moral transgressions.- 翻译:使用护理员评估和孩子们的自我观察,她评估了每一个孩子的总体的同情心等级,以及他们在道德犯罪后感受到的负面情绪的倾向。
- 解释:
caregivern.护理员assessmentn.评估self-observations自我观察,self-前缀表自…的,observationn.观察(-ation名词后缀,ae元音替换),原形observev.观察ratev.评估、评价overalladj.总的、总体的、全部的tendencyn.趋势、倾向、偏好,-ency表性质、状态的后缀negativeadj.消极的moraladj.道德的
- Then the kids were handed chocolate coins, and given a chance to share them with an anonymous child.
- 翻译:然后孩子们会被分发巧克力币,并给于他们一个机会去和一个匿名的孩子分享。
- 解释:
handv.交、给、提供anonymousadj.匿名的
- For the low-sympathy kids, how much they shared appeared to turn on how inclined they were to feel guilty.
- 翻译:对于低同情心的孩子,他们分享多少取决于他们愧疚感的强烈程度。
- 解释:
low-sympathy低同情心,缺乏同情心appearv.表现turn on打开,开启inclinev.倾向、有…的趋势
- The guilt-prone ones shared more, even though they hadn’t magically become more sympathetic to the other child’s deprivation.
- 翻译:易愧疚的孩子们分享更多的巧克力,即使他们神奇地并没有因为其他孩子的贫穷而变得更有同情心。
- 解释:
guilt-prone容易感到愧疚的,-prone易于…的even though虽然、即使magicallyadv.神奇地sympatheticadj.有同情心的,-tic形容词后缀
25)The word “transgressions” (Para. 5) is closest in meaning to ___.
译:第五段中的这个词最接近什么意思?
[A] teachings 教导、训练
[B] discussions 讨论、详述
[C] restrictions 限制
[D] wrongdoings 不法行为、坏事、作恶
Paragraph 6
-
“That’s good news,” Malti says.
- 翻译:Malti 说:“这是一个好消息”
-
“We can be prosocial because we caused harm and we feel regret.”
- 翻译:我们会亲近社会,由于我们造成了伤害,并对此感到后悔
- 解释:
prosocialadj.亲近社会的causev.造成harmn.伤害、损害regretn.后悔、遗憾