免费下载软件的网站有哪些wordpress s3插件
免费下载软件的网站有哪些,wordpress s3插件,wordpress网络,庆阳做网站最近要做一个应用要实现本地化#xff0c;因为使用的是xcode4#xff0c;应用程序本地化的问题跟以前的版本还是有些不同#xff0c;在网上找了些资料对于xcode4以上的版本资料还是相对较少#xff0c;有些最后要通过手动创建文件#xff0c;这样操作实在是太麻烦#xf… 最近要做一个应用要实现本地化因为使用的是xcode4应用程序本地化的问题跟以前的版本还是有些不同在网上找了些资料对于xcode4以上的版本资料还是相对较少有些最后要通过手动创建文件这样操作实在是太麻烦所以经过一个下午的研究总算是成功了一点点还是庆幸一下。先给出结果。 英语 中文 具体实现如下 静态本地化 加载的文件如xib文件图像文件还有实现应用程序名本地化 动态本地化 显示的字符串本地化 一。先做准备设置程序本地化 在xcode点击程序图标点击Info选项-Localizationn点击“”选择要添加的语言简体中文选择Chinese(zh-Hans) 你会在你工程目录下发现多了个文件夹“zh-Hans.lproj,x-code使用.lproj作为其本地化文件夹的扩展名。 二。设置xib文件本地化 图像本地化的方法是一样道理的可以根据用户的显示语言加载不同的xib文件 操作点击xib文件在IB窗口中选择选项选择“File Inspecter,也就是第一个选项选择“Localization-选择添加的语言 效果如下原来的xib文件就会出现三角形其下有两个文件因为我的为storyboard但效果是一样的。就可以实现将其本地化了非常简单吧 三。设置应用程序名本地化 设置应用程序名存储在应用程序的Info.plist文件中我们例子实际上为Localize-Info.plist,选择文件并不需要对文件进行本地化而是使Info.strings本地化就可以了在Localize.Info.plist空白处右键选择Show Raw Keys/Values,就会看到应用程序名实际为CFBundleDisplayName我们只需要在对应的 Info.plist中添加以下代码就可以了 英文版 C代码 CFBundleDisplayName Localization; 中文版 C代码 CFBundleDisplayName 本地化; 效果图 四、加载的字符串本地化 原理在代码中将加入的字符串加入NSLocalizeString宏中启动程序时系统将根据语言加载相应的文件得到其对应的字符串文件这个字符串可以通过系统将NSLocalizedString中的宏生成名为“Localizable.strings”的文件当然你可以自己去创建这个文件然后手动是添加对应的字符串。 C代码 labelName.text NSLocalizedString(Name, The name is ); labelPassword.text NSLocalizedString(Password:,The password is); NSlocalizeString 第一个参数是内容第二个参数将会转化为字符串文件里的注释。 转化方法如下 先关闭项目打开终端进入到项目的目录输入genStrings 文件名.m就可以将该文件中的宏转化为相应的字符串文件 效果如下会看到生成Localizable.strings, 打开文件就可以交给翻译人员去翻译了 1、本地化字符串网上那些方法我就不说了我只更正一点如果你的Classes下面有子文件夹会报错使用下面的命令 find . -name \*.m | xargs genstrings -o /Users/apple/(你目标的文件夹) 2、本地化软件的名字 1在info.plist文件里做如下设置 2创建一个InfoPlist.strings文件里面写如下内容 CFBundleDisplayName你软件的名称; CFBundleName你软件的名称; 3本地化这个文件即可。 3、本地化资源不必细说了网上资料很多这里我只说下我的疑惑图片资源貌似只能用zh-Hans。 4、本地化icon目前不支持所以不要费劲的去本地化icon了。 5、商店的本地化也不必细说了很简单按照苹果需要的填就可以了。 应用genstrings和NSLocalizedString实现App文本的本地化 Admin2012年3月20日 App本地化的须要不消讲大师也都熟悉打听本文将介绍一种简单的办法来实现字符串的本地化。 在不推敲本地化的景象下我们若是在代码中给一个Button定义title一般会如许写 btn.titleLable.text Example Button; 也许我们已经写了很长的代码才推敲到本地化的题目大可不必头疼这时辰我们要做的是把代码从头扫一遍然后把每个会显示给用户看的字符串做如下批改对于内部应用的字符串就用不着本地化了 btn.titleLable.text NSLocalizedStringbtn_title nil; NSLocalizedString是一个定义在NSBundle.h中的宏其用处是寻找当前体系说话对应的Localizable.strings文件中的某个key的值。第一个参数是key的名字第二个参数是对这个“键值对”的注释在用genstrings对象生成Localizable.strings文件时会主动加上去。 到今朝为止我们还没有生成Localizable.strings文件。这是一个逆向的过程也就是先写好调用过程再生成strings资料文件。 当我们把所有的.m文件都修发好了就该genstrings对象出场了。 1. 启动终端进入工程地点目次。 2. 新建两个目次推荐放在资料目次下。 目次名会感化到Localizable.strings文件对应的说话不克不及写错了。这里zh-Hans指简体中文重视不克不及用zh.lproj默示。 mkdir zh-Hans.lprojmkdir en.lproj 3. 生成Localizable.strings文件 genstrings -o zh-Hans.lproj *.mgenstrings -o en.lproj *.m -o 文件夹指定生成的Localizable.strings文件放置的目次。 *.m扫描所有的.m文件。这里支撑的文件还包含.h .java等。 4. 右键点击工程的Resources目次选择“New Group”添加两个目次zh-Hans.lproj和en.lproj。 5. 在新建的group中添加方才生成的Localizable.strings文件。 6. 最后在Localizable.strings文件中批改每个key所对应的内容就大功成功了。 说了一大堆其实操纵起来还是很简单的总的来讲就是两条 1. 在代码里用NSLocalizedString获取要本地化的字符串 2. 用genstrings扫描代码文件生成Localizable.strings然后加到工程中。 最后祝大师的产品早日走向世界。转载于:https://www.cnblogs.com/rywx/archive/2013/01/22/2872308.html
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如若转载,请注明出处:http://www.mzph.cn/bicheng/87723.shtml
如若内容造成侵权/违法违规/事实不符,请联系多彩编程网进行投诉反馈email:809451989@qq.com,一经查实,立即删除!